ÀÚ·áºñÆò°úÁ¦


1.º»¹® : ¸¶Åº¹À½ 8:5-15, ´ª7:1-10

2.³»¿ë : ¹éºÎÀåÀÇ ÇÏÀÎÀ» °íÄ¡½Å ¿¹¼ö

ÀúÀÚÀÇ º»¹® ±â·Ï½Ã ¹«½¼ ÀڷḦ »ç¿ëÇßÀ¸¸ç ±× ÀڷḦ ¾î¶»°Ô »ç¿ëÇß´ÂÁö¸¦ »ìÆì¼­ ¾î´À °ÍÀÌ ¿À¸®Áö³¯ÇÑ °ÍÀÎÁö¸¦ ã¾Æ³» º»´Ù. º¹À½¼­´Â º¹ÀâÇؼ­ ¼­·Î°¡ ¼­·ÎÀÇ ÀÚ·á°¡ µÉ ¼ö ÀÖ´Ù. °ø°ü º¹À½¼­¿¡¼­ ¼­·Î ºñ½ÁÇÑ ³»¿ëµéÀÌ ¸¹ÀÌ ¼ö·ÏµÇ¾î ÀÖ´Ù. À̵éÀÌ ¼­·Î ¸Å¿ì ºñ½ÁÇÑ ³»¿ëµéÀ» ´ã°íÀֱ⠶§¹®¿¡ ¼¼ º¹À½¼­ÀÇ »ó°ü °ü°è¼Ó¿¡¼­ ±× Àǹ̸¦ ÆľÇÇÏ´Â °ÍÀº ´ç¿¬ÇÑ °ÍÀ¸·Î ¿©°ÜÁø´Ù. ±âÀû¼³È­ ¿ª½Ã ¿¹¿Ü´Â ¾Æ´Ò °ÍÀÌ´Ù. ±× µ¿¾È °¢ º¹À½¼­ÀÇ ±âÀû ¼³È­µéÀ» µ¿ÁúÀÇ °ÍÀ¸·Î »ý°¢ÇÏ°í º°´Ù¸¥ ±¸º°¾øÀÌ »ç¿ëÇØ¿Â °Í °°´Ù. ±×·¯³ª ¸¶Å´ ¸¶°¡ÀÇ ¼³È­µéÀ» È®´ë, Ãà¾à, ¸í·áÈ­. »ý·«,´ëÄ¡½ÃÅ°°í ÀÖÀ¸¸ç, ¼³È­µéÀÇ ¹è¿­ ¿ª½Ã ´Ù¸¥ ¹®¸Æ¼Ó¿¡ À§Ä¡½ÃÅ°°í ÀÖÀ½À» ¾Ë ¼ö ÀÖ´Ù. ¿©±â¿¡¼­ ¸¶Å´ ¿Ö ÀÌ·¯ÇÑ ÀÛ¾÷À» ÇßÀ»±î?

°¢ º¹À½¼­ÀÇ ±âÀÚµéÀº Àڱ⠱³È¸ÀÇ Æ¯¼öÇÑ ¿ä±¸¿Í »óȲ¿¡ ¸ÂÃß¾î ÀڽŵéÀÇ µ¶Æ¯ÇÑ ¹æ¹ýÀ¸·Î º¹À½¼­¸¦ Àú¼úÇÏ°í ÀÖ´Ù. º¹À½¼­ ÀÚ·áµéÀº ÀڽŵéÀÇ Àǵµ¿¡ µû¶ó âÁ¶ÀûÀ¸·Î °³ÀÛÇß´ø "Àú¼ú°¡"·Î °£ÁֵȴÙ. ¶ÇÇÑ À̵éÀº ÀÚ½ÅÀÇ Çؼ®ÇÐÀû, ½ÅÇÐÀû ÀÛ¾÷À» °ÅÄ£´Ù. ¸¶ÅÂÀÇ ±âÀû ¼³È­¸¦ ÀÌÇØÇϱâ À§Çؼ­´Â ÀÌ ¼³È­°¡ ±×ÀÇ °øµ¿Ã¼(¸¶Å±³È¸)¿ÍÀÇ °ü·Ã¼Ó¿¡¼­ Çؼ®µÇ¾îÁ®¾ß ÇÑ´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù. ¸¶Å´ ±³È¸°¡ À̽º¶ó¿¤ ´ë½Å Çϳª´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ¹Þ¾Ò´Ù"°í ÁÖÀåÇÑ´Ù.

¸¶Åº¹À½ ÀüüÀÇ È帧¿¡ À־ ¿¹¼ö¸¦ µû¸£´Â Á¦ÀÚµéÀº ±àÁ¤ÀûÀÎ Àǹ̿¡¼­³ª ºÎÁ¤ÀûÀÌ ¸é¿¡ À־³ª ¸¶Å ±³È¸¿¡ ¼ÓÇÑ ±³ÀεéÀÇ "ÀüÇü"À¸·Î¼­ ¿ªÇÒÀ» ÇÑ´Ù. ¸¶Å´ ±âÀû ¼³È­¸¦ ÅëÇؼ­µµ ¸¶Å ±³È¸ÀÇ »óȲ°ú ÀÔÀåÀ» Ç¥¸íÇÏ°í ÀÖ´Ù°í º¸¾ÆÁø´Ù. µû¶ó¼­ ÀÌ ±âÀû¼³È­ÀÇ ¿øÇüÀÌ µÉ ¼ö ÀÖ´Â ±âÁØÀ» ¼³Á¤Çغ¸¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ±âÀû ¿øÇü°ú ±âÀû ¼³È­¸¦ ºñ±³Çغ½À¸·Î¼­ ¾î´À °ÍÀÌ ¿øÇü¿¡ °¡±î¿î°¡¸¦ ÆÇÁ¤ÇÒ ¼ö Àֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. ±âÀû ¼³È­ÀÇ ¿øÇüÀ» ±¸¼ºÇغ¸¸é, 1)¿¹¼ö´Â ¿ÜºÎ·ÎºÎÅÍ ºÎ¸§À» ¹ÞÀ¸¸ç, ÀÌ 飁 ±âµ¶·ÐÀû Á¸ÄªÀº Æ÷ÇÔµÇÁö ¾Ê´Â´Ù. 2)±âÀû ±× ÀÚü´Â Ưº°È÷ °­Á¶µÇÁö ¾Ê°í º´°íħÀ» ¹ÞÀºÀÚ¿¡ ´ëÇÑ °ü½ÉÀÌ ÃÖÈıîÁö Áö¼ÓµÈ´Ù. ±¸Ã¼ÀûÀ¸·Î ¼³È­°¡ ±Íȯ ¸í·ÉÇüÀ¸·Î ³¡³­´Ù. 3)º´°íħÀ» ¹ÞÀºÀÚÀÇ ½Å¾ÓÀÌ ÀüÁ¦µÇ¾î ÀÖÁö ¾Ê´Ù. 4)±âÀû ÇàÀ§Àڷμ­ ¿¹¼öÀÇ À§´ëÇÔÀÌ Æ¯È÷ °­Á¶µÇ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. 5)±âÀû¿¡ Âü¿©ÇÏ´Â ÀÚ´Â ¹ÎÁßÀÌ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ¼º°ÝÀ» °¡Áö´Â °ÍÀÌ ´õ ¿øº»¿¡ °¡±î¿ï °ÍÀÌ´Ù.

3. ¸¶Åº¹À½°ú ´©°¡º¹À½ ´ëÁ¶Ç¥

4.³»¿ë ºÐ¼®

[Àüü°³¿ä]

¸¶Åº¹À½¿¡´Â ´©°¡¿Í´Â ´Ù¸¥ »óȲ¿¡¼­ ³ªÅ¸³ª´Â ¹ÐÁ¢ÇÑ °ü·ÃÀÌ ÀÖ´Â ¸»µéÀÌ ÀÖÀ½À» º¼ ¼ö ÀÖÀ¸¸ç, °Å±â¿¡´Â ¶ÇÇÑ ¾ð¾î¿¡ À־ ¸¹Àº Â÷ÀÌ°¡ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ÀüÀÚÀÇ »ç½ÇÀº µ¶¸³µÈ ¸»µé°ú ¸»µéÀÇ ¹«¸®¸¦ Æ÷ÇÔÇÏ°í ÀÖ´Â ÀÚ·á°¡ ÀÖÁö ¾ÊÀ¸¸é °øÅëÀ¸·Î ¾²¿©Áø ÀÚ·á°¡ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÈÄÀÚÀÇ »ç½Ç(¾ð¾î¿¡ À־ÀÇ Â÷ÀÌ)Àº ÀÚ·áÀÇ ´Ù¾ç¼ºÀ» ¾Ï½ÃÇØ ÁÖ´Â °ÍÀÌ´Ù. ¸¶Å¿¡¼­ ³ªÅ¸³ª´Â ´Ù¸¥ ÀÌ ¼³È­´Â ¸¶°¡¿¡´Â ¾ø°í ´©°¡¿Í ÆòÇàÇÏ¿© QÀÚ·á·Î ¾Ë·ÁÁö°í ÀÖ´Ù. QÀÚ·á¿¡´Â À¯ÀÏÇÑ ±âÀû À̾߱Ⱑ Àִµ¥, ¹Ù·Î °¡¹ö³ª¿ò¿¡¼­ õºÎÀå(8:5-3, ´ª7:1-10)¿¡ °üÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¼±±³ÀûÀÎ µ¿±â¸¦ °¡Áö°í ÀÖ´Ù. Áï À¯´ëÀΰú À̹æÀÎ »çÀ̸¦ ½É°¢ÇÏ°Ô ±¸ºÐÇÏ°í ÀÖ´Ù. ¿¹¼ö´ÔÀº ÀÌ·¯ÇÑ À庮À» ±ú´Â °ÍÀÌ ³»Å°Áö´Â ¾Ê¾ÒÁö¸¸ ¹éºÎÀåÀÇ ²öÁú±ä(Áö¼ÓÀûÀÎ) ¹ÏÀ½ ¶§¹®¿¡ ±×·¸°Ô Çϼ̴Ù. Á» ¶³¾îÁ®¼­ ÇàÇϽŠġÀ¯´Â ¾Æ¸¶µµ ¿¡¼ö´Ô²²¼­ ±×ÀÇ Áö»ó »ç¿ªµ¿¾È Á÷Á¢ÀûÀ¸·Î À̹æÀε鿡°Ô °¡Áö¾Ê¾Ò´Ù´Â »ç½ÇÀ» ¸»ÇÏ·Á´Â ¸¶ÅÂÀÇ Àǵµ°¡ ³ªÅ¸³ª´Â °Í ÀÏ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ±×´Â ÀÌÁ¦ , Çϴÿ¡¼­ºÎÅÍ ¿À´Â ±×ÀÇ ´É·ÂµéÀ» ÅëÇÏ¿© Áö»óÀ§¿¡ ¾î´À Á¤µµ ¶³¾îÁ®¼­ ±×°ÍÀ» ÇàÇÏ°í ÀÖ´Ù. ÀÌ À̾߱âÀÇ ¿äÁ¡°ú Ŭ¶óÀ̸ƽº´Â "Áø½Ç·Î ³Ê¾î°Ô À̸£³ë´Ï À̽º¶ó¿¤ Áß¿¡¼­ ±×·¯ÇÑ ¹ÏÀ½À» ¹ß°ßÇÏÁö ¸øÇß³ë¶ó"°í ÇϽŠ¿¹¼öÀÇ ¼±¾ð¿¡ ÀÖ´Ù. ¿©±â¼­ ¹ÏÀ½À̶õ °­·ÂÇÑ Çϳª´ÔÀÇ µµ¿òÀ» °¡Áö´Â °Í ±× ÀÌ»óÀÌ´Ù.

¸ÕÀú µÎ º»¹®À» ºñ±³Çϴ ǥ¸¦ »ìÆ캸°í³ª¼­, ¸¶Åº¹À½ÀÇ º»¹®À» »ìÆ캸ÀÚ. [3-5]¿¡¼­ À¯´ëÀÎ Àå·ÎÀÇ °£±¸´Â ¿¹¼öÀÇ °ÅÀý¿¡ ´ëÇÑ ´©°¡ÀÇ ¹ÝÀÀÀÌ´Ù. ´©°¡´Â À̹æÀÎ(100ºÎÀå)°ú À¯´ëÀΰú ¹ÏÀ½ÀÇ ±ÕÇüÀ» ÀÌ·ç±âÀ§ÇØ ÀÌ ÀڷḦ ÷°¡Çß´Ù. ´©°¡´Â À̹æÀο¡°Ô ¸ð¿åÀ» ÁÖ´Â ¸»À» »èÁ¦Çß´Ù. ¶ÇÇÑ ¸·7:24-30ÀýÀº ÀÌ·¯ÇÑ ÀÌÀ¯¿¡¼­ »èÁ¦Çß´Ù. QÀÇ 43Àý¿¡¼­ ¹éºÎÀåÀÌ ºÒÄèÇÔÀ» ¾ïÁ¦ÇÏ¸ç ½Âº¹ÇÑ´Ù. ¸¶Åº¹À½ 8Àý¿¡¼­´Â ¹éºÎÀåÀ» ¿¹¼ö²² ±â²¨ÀÌ ½Âº¹ÄÉ ÇÑ´Ù. ´©°¡º¹À½ 8Àý¿¡¼­ Àڱ⸦ ³·Ãß¾úÁö¸¸, Q44Àý¿¡¼­´Â Àڱ⸦ °ú½ÃÇÑ´Ù. 5ÀýÀÇ µµÀÔºÎ(For "And when He entered into Capharnaum")´Â S1k¿¡¼­ "After things."·Î ³ªÅ¸³ª ÀÖ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ °©ÀÛ½º·± µµÀÔÀº ¸¶ÅÂÀÇ ½ºÅ¸ÀÏ°ú´Â ÀüÇô ´Ù¸¥µ¥, µû¶ó¼­ ÀÌ°ÍÀÌ ´õ ¿À¸®Áö³¯ ÇÑ °ÍÀÏ °ÍÀÌ´Ù. S2¿¡¼­´Â µµÀԺΰ¡ "After these things, when He entered into Capharnaum"·Î µÇ¾î Àִµ¥, ÀÌ°ÍÀº ±×¸®½º»çº»À¸·ÎºÎÅÍ ¸¶Áö¸· ÀýÀÌ ´õÇØÁ³´Âµ¥, ÀÌ°ÍÀº ´ª7:1¿¡ µ¿È­µÇ¾îÁ³´Ù.

[5¡¤6]¹éºÎÀåÀº ·Î¸¶¿¡ °í¿ëµÇ¾î ÀÖ´Â ½Ã¸®¾ÆÀÇ À̹æÀÎÀ̶ó°í »ý°¢ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ÀÌ¹Ì °£±¸°¡ ¿ÀÁ÷ ±×°¡ ÇÏ°íÀÚÇÏ´Â °ÍÀ» ÀüÀûÀ¸·Î ¿¹¼ö¿¡°Ô ¸Ã±â´Â ¼­¼ú¹®ÀÏ Á¤µµ·Î ±×ÀÇ ½Å¾ÓÀÌ °­Á¶µÇ¾î ÀÖ´Ù. ¸¶Å¿¡´Â 5Àý¿¡ 'ÇÏÀÎ'ÀÌ°í ´©°¡¿¡´Â 2Àý¿¡¼­ 'Á¾'À̶ó°í ±â·ÏÇϸç, Q´Â 40Àý¿¡¼­ '¾î¸° ¾Æµé'À̶ó°í ±â·ÏÇÑ´Ù. Á¾À» »ç¹°È­ÇÏ´Â ·Î¸¶ÀεéÀÌ À¯´ëÀÎ Á¾¿¡°Ô »ç¶ûÀ» º£Ç¬´Ù´Â °ÍÀº °³¿¬¼ºÀÌ ¾ø°í ¶Ç '¾Æµé'·Î µÇ¾î ÀÖ´Â ¿¾ »çº»µµ ÀÖ´Ù. ¸¶Å´ ±³È¸ ÀüÅë(·Ò6:16-18)°ú ºñõÇÑ ÀÚÀÇ ±×¸®½ºµµ¶ó´Â ´©°¡ÀÇ ½ÅÇÐÀû ¿äû¿¡ ÀÇÇØ 'Á¾'À¸·Î ¼öÁ¤ Çß´Ù.

[5¡­10]¹éºÎÀåÀÇ ¸»°ú ¿¹¼öÀÇ ¸»¾¸Àº 8¡­10Àý¿¡¼­ °ÅÀÇ ¹®ÀÚ ±×´ë·Î ´ª7:6 ¡­9Àý°ú ÀÏÄ¡Çϴµ¥ ´Ù¸¸ ´©°¡´Â 7aÀý¿¡¼­ ±×ÀÇ ÀüÇüÀûÀÎ ¹®Á¦·Î ÁÖ¸¦ ÷°¡Çß´Ù. ±×·¯³ª ±×¹Û ¼³È­¿¡¼­´Â<¹éºÎÀå>À̶ó´Â Ç¥Çö°ú <°¡¹ö³ª¿òÀ¸·Î µé¾î°¡´Ù>¶ó´Â Àå¼Ò Áö½Ã¸¦ Á¦¿ÜÇÏ¸é ¾î´À ³¹¸»µµ °°Áö ¾Ê´Ù. ´©°¡¿¡ ÀÇÇÏ¸é ¹éºÎÀåÀÌ ¿ÀÁö¾Ê°í ´Ü¼øÈ÷ ±×ÀÇ Ä£±¸µéÀ» º¸³»´Âµ¥, ¹°·Ð ±× Ä£±¸µéÀº ¸¶Å¿¡¼­ ¹éºÎÀåÀÌ ¸»ÇÑ °ÍÀ» Á¤È®È÷ ¸»ÇÏ°í ÀÖ´Ù. ÀÌ ¹Û¿¡µµ ¸¶Å¿¡ ÀÇÇϸé ȯÀÚ´Â Áßdzº´ÀÌ µé¾îÀִµ¥ ´©°¡´Â º´ÀÇ Á¾·ù¸¦ Á¦½ÃÇÏ°í ÀÖÁö ¾ÊÀ¸¸ç º´ÀÚ´Â Á׾°í ÀÖ´Ù. ´õ ³ª¾Æ°¡ ´©°¡´Â Ä£±¸µéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ ¸¶ÁßÇϱâ Àü¿¡ ¸ÕÀú Àå·ÎµéÀ» º¸³»¾î ¿¹¼ö¸¦ ¿À°ÔÇϴµ¥ ÀÌ·¯ÇÑ °Í¿¡ ´ëÇؼ­ ¸¶Å´ ¾Æ¹«°Íµµ ¾ËÁö ¸øÇÑ´Ù.

¸¶Åº¹À½ 8:6,8ÀýÀº <¼Ò³â>¿¡ ´ëÇؼ­ ¸»ÇÏ°í Àִµ¥ ÀÌ ³¹¸»Àº Ä£±¸µé·Î ³ªÅ¸³¾ ¼ö ÀÖÀ¸¸ç Á¾À» ³ªÅ¸³¾¼öµµ ÀÖ´Ù. ´©°¡´Â ºñ·Ï ¹éºÎÀåÀÇ °£±¸(´ª7:7)¿¡¼­ ¸¶8:6,7Àý°ú °°Àº ³¹¸»À» »ç¿ëÇÏ°í ÀÖÀ½¿¡µµ ºÒ±¸ÇÏ°í ºÐ¸íÈ÷<Á¾>À̶ó°í ¸»ÇÏ°í ÀÖ´Ù. ¾Æ¸¶µµ °¡¹ö³ª¿ò¿¡ ÀÖ´Â ¿ÕÀÇ ½ÅÇÏÀÇ º´Àº ¿ä4:46-54ÀýÀº ¸¶Âù°¡Áö·Î À¯´ëÀÎÀ̳ª À̹æÀÎÀο¡ ´ëÇÑ ¹®Á¦°¡ ´õ ÀÌ»ó ±×·¸°Ô ½Ã±ÞÇÏÁö ¾Ê¾Ò´ø ½Ã´ë¿¡ ÀÌ ¼³È­°¡ ¹ßÀüµÈ °ÍÀÏ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î 8-10ÀýÀÇ ´ëÈ­¸¸ÀÌ °¡¹ö³ª¿ò ¹éºÎÀåÀÇ ¼Ò³âÀÇ º´¿¡ ´ëÇؼ­ Á¦¸ñÀ» ¸í½ÃÇϸ鼭 Q¾Ö Àü½ÂµÇ¾î ÀÖ¾úÀ½ÀÌ ¸í¹éÇÏ´Ù.

[8}´ª7 : 4b¿¡´Â À¯´ëÀÎÀÌ ¿¹¼ö¸¦ "¼±»ý´Ô"À̶ó°í ºÎ¸£°í ÀÖ´Â ¹Ý¸é ¹éºÎÀåÀº ±×µéÀº ÅëÇØ ¿¹¼ö¸¦ "ÁÖ´Ô"À̶ó°í ºÎ¸£°í ÀÖ´Ù. ¸¶Å׿¡´Â ÀÌ·¯ÇÑ »ç¶÷µéÀÌ »ç¶óÁö°í µ¿½Ã¿¡ ¼±»ý´ÔÀ̶õ Īȣ ¿ª½Ã ±³¹¦ÇÏ°Ô ¾ø¾îÁø´Ù.

[9]"¸í·ÉÇÏ´Â ±Ç·Â¾Æ·¡¿¡"¶ó´Â Ç¥ÇöÀÌ µÎµå·¯Áø´Ù. ÀÌ Ç¥Çö¿¡¼­ ¹éºÎÀåÀÌ ±×°¡ »ì°íÀÖ´Â ¼¼»ó¿¡¼­ ÇൿÇϴ°Íó·³ Çϳª´Ôµµ ½ÇÁ¦·Î ±×¸®°í ±¸Ã¼ÀûÀÎ ¹æ¹ýÀ¸·Î ÇൿÇϽŴٴ ½Å¾ÓÀÌ ³ªÅ¸³ª ÀÖ´Ù.

[10]¿¹¼öÀÇ ³î¶ó¿òÀº ½Å¾ÓÀÌ ½ÇÁ¦·Î ÀϾ´Â °÷¿¡¼­ ¾ðÁ¦³­ ½Å¾ÓÀº Çϳª´ÔÀÇ ±âÀûÀÇ ÇÑ ºÎºÐÀ̶ó´Â °ÍÀ» º¸¿©ÁØ´Ù. ±×ÀÇ ¸»¾¸¿¡ ´ëÇÑ ¹éºÎÀåÀÇ ½Å·Ú¸¦ ¿¹¼ö´Â °ÅÀýÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×´Â °áÄÚ ¿¹¾ðÀÚµé°ú »çµµ ¹× õ»çµéÀÌ ÇÑ °Í ó·³ Àڽſ¡°Ô¼­ °ü½ÉÀ» µ¹¸®°Ô ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ¹Ý´ë·Î ±×´Â ¿©±â¿¡¼­ <Å«¹ÏÀ½>ÀÌ ÀϾ´Ù°í ¼±¾ðÇÑ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ »ç½ÇÀº ½Ç·Î ½Å¾ÓÀ̶õ ¾î¶² ƯÁ¤ÇÑ ±³¸®¿¡ ´Ü¼øÈ÷ ÅëÀÇÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ºñ·Ï ½Å¾ÓÀÌ ÀÌ ±³¸®¸¦ ÀüüÀûÀ¸·Î Æ÷ÇÔÇÒ ¼ö´Â ÀÖ´Ù ÇÒÁö¶óµµ, »ý»ç°¡ °É¸° ¸»·Î Ç¥ÇöµÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» º¸¿©ÁØ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¿¹¼ö´Â ºñ·Ï À̽º¶ó¿¤¿¡¼­´Â °ÅÀÇ ¾Æ¹«µµ Çϳª´ÔÀÇ Á¸À縦 ÀǽÉÇÏÁö ¾Ê°í ¸Å¿ì ¸¹ÀºÀÚµéÀÌ Çϳª´Ô¿¡ ´ëÇÑ ¼øÁ¾Àº ±× ¹ÛÀÇ º¸µç ´Ù¸¥ °Íº¸´Ù ´õ °í±ÍÇÏ´Ù°í »ý°¢ÇÏÁö¸¸, ±×·¯ÇÑ ¹ÏÀ½À» À̽º¶ó¿¤¿¡¼­´Â ¾î´À ´©±¸¿¡°Ôµµ(¸¶Å¸¸ÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¸»ÇÏ°í ÀÖ´Ù) ãÁö ¸øÇß´Ù°í ¸»ÇÑ´Ù.

[11-12]¸¶Å´ À̹æÀÎ ½ÅÀڵ麸´Ù µÚ·Î óÁ®ÀÖ´Â À¯´ëÀÎ ½ÅÀڵ鿡°Ô °æ°÷ÇÏ´Â Àǹ̿¡¼­ Q8:39-40,[13]ÀÌ ±¸ÀýÀº ÀǽÉÇÒ °Íµµ ¾øÀÌ ¸¶ÅÂÀÇ Åö¡À» º¸¿©ÁØ´Ù. ÀÌ Àý¿¡ ÀÇÇÏ¸é ¸¶Å¿¡°Ô À־´Â ±âÀû ÀÚü°¡ Áß¿äÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¹ÏÀ½°ú ¼ºÃë»çÀÌÀÇ ÀÏÄ¡°¡ Áß¿äÇÏ´Ù.

°á·ÐÀûÀ¸·Î À§ÀÇ ¸¶Åº¹À½ÀÇ 8:5-13Àº ´©°¡º¹À½ÀÇ 7:1-10°ú ±× ÇÙ½É »ç°ÇÀº °°À¸¸ç, ´ÜÁö ±×°ÍÀ» Ç¥ÇöÇÏ´Â ¹æ½Ä(´Ü¾î³ª ±¸Àý)À̳ª ½ÅÇÐÀû °­Á¶Á¡Àº ´Ù¸£´Ù. ¸¶Å¸¸ÀÇ ±â»ç°¡ ÀÖ¾ú°í, ´©°¡¸¸ÀÇ ±â·ÏÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ÀÌ°ÍÀº °¢ÀÚ°¡ ¿ø·¡ÀÇ ÇÑ ¿øº»(Q)À» Âü°íÇÏ¿© ´Ù¸£°Ô ±â·ÏÇß´Ù°í º¼ ¼ö ÀÖ´Ù. ¶ÇÇÑ °øÅëµÈ ºÎºÐÀÇ ±â»çµµ ÀÖ¾ú´Âµ¥, ÀÌ°ÍÀº ¿øÀÚ·á(Q)¸¦ °øÀ¯Çß´Ù´Â °ÍÀ» ¸»ÇØÁÖ´Â °ÍÀ̶ó ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.














ü°¡ Áß¿äÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¹ÏÀ½°ú ¼ºÃë»çÀÌÀÇ ÀÏÄ¡°¡ Áß¿äÇÏ´Ù. 13Àý->Ä¡À¯¶§ »ç¿ëÇϽŠ¸»¾¸Àº ¶øºñ ¹®ÇÐ ¿¡ À־ ÈçÈ÷ ÀÖ´Â Çü½ÄÀÌ´Ù.

ÀÚ·áºñÆò

ÁÖ¾îÁø ¹®¼­ÀÇ ¹®ÇÐÀû Ư¼ºÀ» ºÐ¼®ÇÏ´Â ÀÛ¾÷(º»¹®ÀÇ ¹è°æ, ÀúÀÚ, ¿¬´ë¹®Á¦)À¸·Î ÁÖ¾îÁø º»¹®ÀÌ ÇÑ»ç¶÷ÀÇ ÀÛÇ°ÀÎÁö, ¿©·¯ ¹®¼­ ÀÚ·áµéÀÌ ¼¯¿© ÀÖ´ÂÁö, ÆíÁýÀÚ°¡ ¾î¶² ÇüÅ·Πº»¹®À» ÀçÆíÁý Çß´ÂÁö³× °üÇØ ¿¬±¸

¹®¼­ºñÆòÀÇ °ü½ÉºÐ¾ß

1.¹®Çоç½Ä- ±Û ¾²´Â ±â¼ú, ±¸Á¶¹è¿­, ¾ð¾îÀÇ »ç¿ë

2.ƯÀÌÇÑ ¿ë¾î- ¹Ýº¹µÇ´Â ¿ë¾î,À̸§, Áß½ÉÇ¥Çö, ´Ü¾îÀÇ ¹«¸®

3. ½ÅÇÐÀû °ßÇØ - Á᫐ ³íÁ¡, °ßÇØ, Ư¼öÇÑ ´Ü¶ô, ´ÜÀ§ÀÇ ¿ì¼¼ÇÑ Á¡, À§Ä¡

¿¬±¸¹æ¹ý- º»¹®ÀÇ ÁÖ°ü½ÉÀ» ¹®ÇÐÀû, ±¸Á¶Àû Ư¡À» °úÇÐÀû, °´°üÀû, ºñÆòÀûÀ¸·Î Ç׸ñÀ» ³ª´©¾î ¿¬±¸,

1.¹®¸Æ°ú ±¸Á¶µîÀ» °íÂû











































































































2.ÀúÀÚÀÇ Àǵµ ¾Ë¾Æº½

3.ÀúÀÚ°¡ ÀڷḦ ¾î¶»°Ô ó¸®Çß³ª?

<ÀúÀÚ°¡ º»¹®À» ±â·ÏÇßÀ» ¶§, ¹«½¼ ÀڷḦ »ç¿ëÇß°Ú´À³Ä? ¾î¶² ÀÚ·á³Ä? ÀúÀÚµéÀÌ ±× ÀڷḦ ¾î¶»°Ô ó¸®Çߴ³Ä? ÇÏ´Â Áú¹®À» Ãß±¸ÇÏ´Â °úÁ¤ÀÌ ÀÚ·áºñÆò>

1)¹®ÇÐÀû ¾ç½ÄÀÇ º¯È­ --¹®Ã¼

2)¾îÈÖÀÇ º¯È­.. ³¹¸»ÀÌ °©Àڱ⠳ªÅ¸³¯ ¶§, ÀÚ·á°¡ ÀÖ´Ù.

3)¾î¶² »ç»óÀ̳ª À̾߱âÀÇ ´ÜÀý...¾î¶² »ç»óÀÇ À̾߱Ⱑ ³ª¿À³ª°¡ ¿¾³¯ÀÇ À̾߱Ⱑ ³ª¿Â´Ù.

4)°°Àº ³»¿ëÀÇ ¹Ýº¹(°ø°üº¹À½Àº ¼­·Î°¡ ÀÚ·á°¡ µÇ¾ú´Ù.

¿øº¹À½°¡¼³-ÇÑ ÀڷḦ ¸¶,¸·, ´ªÀÌ »ç¿ëÇß´Ù

´ÜÆí°¡¼³ - ¿¹¼ö¿¡ °üÇÑ ´ÜÆíÀû ¿©·¯ ÀÚ·á°¡ ÀÖ¾ú´Ù´Â °Í

Àü½Â°¡¼³ - ±¸Àü º¹À½¼­ ÀÎÁ¤

ÀÌ¿ë°¡¼³ - »óÈ£ ÀÌ¿ëÀ» ÀüÁ¦ ÀÌ·±µ¥¼­ °ø°üÀ̶õ Ç¥ÇöÁÖÀå.

µÎÀÚ·á¼³ - ¸¶°¡º¹À½ÀÌ °¡Àå ¸ÕÀú µÇ¾ú´Ù´Â ÀüÁ¦¿¡¼­ Ãâ¹ß=¸·+Q->ÀÌ´Â ¸¶°¡ÀÇ ±â·ÏÀÌ ÈξÀ ´õ »ý»ýÇÏ°í ¸¶,´ªÀº º¸Ãæ°ú ÈçÀûÀÌ º¸ÀÓ ÀÌ¿¡ ¸¶°¡ ¼±Ç༳ÀÌ ½Åȸ¸¦ ¹Þ°í ÀÖ´Ù.

5)ÀúÀÚ ÀÚ½ÅÀÇ ¾ð±Þ .... ÀúÀÚ ÀÚ½ÅÀÌ ÀڷḦ »ç¿ëÇÏ°í ÀÖ´Ù°í ¾ð±ÞÇÔ

ÀÚ·áºñÆò½Ã »ç¿ëÇÏ´Â Áú¹®:

º»¹® ¹èÈÄ¿¡ ÀÚ·á°¡ Àִ°¡¸¦ ¾Ë¾Æ³»´Â ±âÁصé

ÀÚ·áºñÆò°á°ú ¾ò°ÔµÈ °á·Ðµé?

¹æ¹ý·Ð

1)ÆòÇà±â»çÀÇ ºñ±³->

2)°áÇÕµÈ ±â»çÀÇ ±¸ºÐ

3)¹®Çпë¾îÀÇ ½Äº°

4)¹®Çб¸Á¶ÀÇ ÅëÂû:1)¹®Ã¼-> ¸¶Åº¹À½Àº Á» ´õ ±¸¾îü¿¡ °¡±î¿ò\ ´©°¡º¹À½-°£Á¢È­¹ý¿¡¼­ Á÷Á¢È­¹ýÀ¸·Î; »ç°ÇÀ» ¼³¸íÇÏ´Â ¹®Ã¼·Î ¼³È­ÀûÀÌ°í ¼³±³ÀûÀÎ ¹®Ã¼ ¼ºÇâÀ» °¡Áø´Ù.

5)´Ù¾çÇÑ °üÁ¡ÀÇ È®¸³

6)±Ô¹üÀû ÁÖÁöÀÇ ÃßÀû

[HAN ¸¶ 8:5]

¿¹¼ö²²¼­ °¡¹ö³ª¿ò¿¡ µé¾î°¡½Ã´Ï, ÇÑ ¹éºÎÀåÀÌ ³ª¾Æ¿Í °£±¸ÇÏ¿©

[NIV ¸¶ 8:5]

When Jesus had entered Capernaum, a centurion came to

him, asking for help.

[HAN ¸¶ 8:6]

°¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ³» ÇÏÀÎÀÌ Áßdzº´À¸·Î Áý¿¡ ´©¿ö ¸÷½Ã ±«·Î¿ÍÇϳªÀÌ´Ù

[NIV ¸¶ 8:6]

"Lord," he said, "my servant lies at home paralyzed and in

terrible suffering."

[HAN ¸¶ 8:7]

°¡¶ó»ç´ë ³»°¡ °¡¼­ °íÃÄ ÁÖ¸®¶ó

[NIV ¸¶ 8:7]

Jesus said to him, "I will go and heal him."

[HAN ¸¶ 8:8]

¹éºÎÀåÀÌ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ³» Áý¿¡ µé¾î¿À½ÉÀ» ³ª´Â °¨´çÄ¡ ¸øÇÏ°Ú»ç¿À´Ï ´Ù¸¸ ¸»¾¸À¸·Î¸¸ ÇϿɼҼ­ ±×·¯¸é ³» ÇÏÀÎÀÌ ³´°Ú»ð³ªÀÌ´Ù

[NIV ¸¶ 8:8]

The centurion replied, "Lord, I do not deserve to have you come under my roof. But just say the word, and my servant will be healed.

[HAN ¸¶ 8:9]

³ªµµ ³²ÀÇ ¼öÇÏ¿¡ ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ¿ä ³» ¾Æ·¡µµ ±º»ç°¡ ÀÖÀ¸´Ï ÀÌ´õ·¯ °¡¶ó ÇÏ¸é °¡°í Àú´õ·¯ ¿À¶ó ÇÏ¸é ¿À°í ³» Á¾´õ·¯ ÀÌ°ÍÀ» Ç϶ó Çϸé ÇϳªÀÌ´Ù

[NIV ¸¶ 8:9]

For I myself am a man under authority, with soldiers under me. I tell this one, 'Go,' and he goes; and that one, 'Come,' and he comes. I say to my servant, 'Do this,' and he does it."

[HAN ¸¶ 8:10]

¿¹¼ö²²¼­ µéÀ¸½Ã°í ±âÀÌÈ÷ ¿©°Ü ÁÀ´Â Àڵ鿡°Ô À̸£½ÃµÇ ³»°¡ Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï À̽º¶ó¿¤ Áß ¾Æ¹«¿¡°Ô¼­µµ À̸¸ÇÑ ¹ÏÀ½À» ¸¸³ªº¸Áö ¸øÇÏ¿´³ë¶ó

[NIV ¸¶ 8:10]

When Jesus heard this, he was astonished and said to those following him, "I tell you the truth, I have not found anyone in Israel with such great faith.

[HAN ¸¶ 8:11]

¶Ç ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï µ¿¼­·ÎºÎÅÍ ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ À̸£·¯ ¾Æºê¶óÇÔ°ú ÀÌ»è°ú ¾ß°ö°ú ÇÔ²² õ±¹¿¡ ¾ÉÀ¸·Á´Ï¿Í

[NIV ¸¶ 8:11]

I say to you that many will come from the east and the west, and will take their places at the feast with Abraham, Isaac and Jacob in the kingdom of heaven.

[HAN ¸¶ 8:12]

³ª¶óÀÇ º» ÀÚ¼ÕµéÀº ¹Ù±ù ¾îµÎ¿î µ¥ ÂѰܳª °Å±â¼­ ¿ï¸ç À̸¦ °§ÀÌ ÀÖÀ¸¸®¶ó

[NIV ¸¶ 8:12]

But the subjects of the kingdom will be thrown outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth."

[HAN ¸¶ 8:13]

¿¹¼ö²²¼­ ¹éºÎÀå¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ °¡¶ó ³× ¹ÏÀº´ë·Î µÉÁö¾î´Ù ÇÏ½Ã´Ï ±× ½Ã·Î ÇÏÀÎÀÌ ³ªÀ¸¶ó

[NIV ¸¶ 8:13]

Then Jesus said to the centurion, "Go! It will be done just as you believed it would." And his servant was healed at that very hour.



µÎº¹À½¼­ÀÇ À̾߱âÀÇ ¹è°æÀº ´Ù¸£´Ù ¸¶Å¿¡´Â °ü·á ±× ÀÚ½ÅÀÌ ±×¸®½ºµµ¿¡°Ô ¿Ô°í, ´©°¡¿¡´Â °ü·á°¡ ¸ÕÀú Àå·ÎµéÀ» º¸³»°í ³ª¼­ Ä£±¸µéÀº °³ÀÔ½ÃŲ´Ù. ¹Ý¸é¿¡ ´ëÈ­´Â(Mt8-12=Lk6b-9) °ÅÀÇ °°Àº Ç¥ÇöÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ¸¶ÅÂÀÇ 11-12ÀýÀº ´ª¿¡´Â ¾ø´Â °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ À̾߱âÀÇ À¯»çÇÑ ÀÔÀåÀ» º¼¶§, ¸¶ÅÂ¿Í ´©°¡´Â °øÅëµÈ ¹®¼­ ÀÚ·á¿¡¼­ °¡Á®¿Â °ÍÀ¸·Î ¼³¸íÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ÀÌ¿Í´Â ´Þ¸® ´Ù¸¥ À̾߱âÀÇ ¹è°æÀ» °¡Áø °ÍÀÌ ÀÖ´Ù. ±×·¸Áö ¾Ê´Ù¸é ±¸µÎ Àü½ÂÀÇ ¼³±³¿Í °ü°è°¡ ÀÖ¾ú´Â °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ÀÔÀå¿¡ À־ ÀÏÄ¡´Â ´©°¡°¡ ¸¶Å¸¦ º¸°í Âü°íÇÑ °Í¿¡ ±âÀÎÇÑ´Ù. µÎ ÀÛ°¡´Â µÎ ´Ù¸¥ ¹öÀüÀ» °¡Áö°í ¶È°°Àº À̾߱⸦ ±â·ÏÇÑ °Í °°´Ù. ¸¶ÅÂÀÇ ÅؽºÆ®´Â »ó´çÇÑ ºÎºÐ ´©°¡¿¡ µ¿È­µÈ °Í °°´Ù.

¸¶Å´ ¹ÏÀ½À» ¿ì¼±À¸·Î ÀüÁ¦ÇÏ°í¼­ ±âÀû¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»ÇÑ´Ù. ¹ÏÀ½¿¡ ´ëÇÑ ±³ÈÆÀ» °¡¸£Ä¡°íÀÚ ÇÏ´Â ¼º°ÝÀ» °¡Áø´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ¹ÏÀ½¿¡ ´ëÇÑ °á°ú°¡ ±âÀûÀ¸·Î ³ªÅ¸³²À» ¸»ÇÏ·Á°í Çϸç, ¶ÇÇÑ À̹æÀÎÀÇ ¹ÏÀ½ÀÌ ±âÀûÀ» °¡Á®¿Â ¿¹È­¸¦ ÅëÇØ, À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¹ÏÀ½ ¾øÀ½À» Ã¥¸ÁÇϸç À̹æÀÎÀÇ ±¸¿ø °¡´É¼ºÀ» ¸»ÇÏ°í ÀÖ´Ù. ÀÌ´Â ¸¶Å°¡ °¡Áö´Â À¯ÅÂÀû, ±¸¾àÀû ¼ºÇâ°ú´Â ´Ù¸¥ ¼º°ÝÀ» °¡Áö´Â °Í °°´Ù. ¸¶Åº¹À½Àº À¯´ëÀÎÀ» ´ë»óÀ¸·Î ÇÏ¿© ¾²¿©Áø °ÍÀε¥ ºñÇÏ¿©ÀÌ·¯ÇÑ º»¹®ÀÇ ³»¿ëÀº ÀÌÁúÀûÀÎ ¼ºÇâÀ» °¡Áö´Âµ¥, ¾Æ¸¶µµ ÀüÇØ¿À´Â ÀÚ·á Àü½ÂÀÌ Àֱ⿡ ±×´ë·Î ÀûÀº °ÍÀÌ ¾Æ´Ñ°¡ ÇÑ´Ù.

¹Ý¸é¿¡ ´©°¡´Â ±âÀûÀÌ ¸ÕÀú ³ªÅ¸³ª°í ¹ÏÀ½ÀÌ ³ªÁß¿¡ ³ªÅ¸³­´Ù. Àǻ紩°¡ÀÇ °üÁ¡ÀÌ ¹Ý¿µµÈ °ÍÀ̶ó ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ¿äÇÑ º¹À½ÀÇ 4:46b-54¿¡µµ ÀÌ ±â»ç¸¦ ´Ù·ç°í ÀÖ´Ù.

¸¶ Å º¹ À½ 8 : 5 - 13

5 ¿¹¼ö²²¼­ °¡¹ö³ª¿ò¿¡ µé¾î°¡½Ã´Ï ÇÑ ¹éºÎÀåÀÌ ³ª¾Æ¿Í °£±¸ÇÏ¿©

As he entered Capernaum, a centurion came forward to him, beseeching him

6 °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ³» ÇÏÀÎÀÌ Áßdzº´À¸·Î Áý¿¡ ´©¿ö ¸÷½Ã ±«·Î¿ÍÇϳªÀÌ´Ù

and saying, "Lord, my servant is lying paralyzed at home, in terrible distress."












7 °¡¶ó»ç´ë, "³»°¡ °¡¼­ °íÃÄÁÖ¸®¶ó(Mt)

And he said to him, "I will come and heal him."










Q 10 : 39 - 46

39 ÁÖ²²¼­ °¡¹ö³ª¿ò¿¡ µé¾î°¡½Ã´Ï¶ó.

40 ÇÑ ¹éºÎÀåÀÌ ³ª¿Í °¡·ÎµÇ ÁÖ¿©

¡Ü40Àý -> ¾î¸° ¾Æµé'

Á¾À» »ç¹°È­ÇÏ´Â ·Î¸¶ÀεéÀÌ À¯´ëÀÎ Á¾¿¡°Ô »ç¶ûÀ» º£Ç¬´Ù´Â °ÍÀº °³¿¬¼ºÀÌ ¾ø°í ¶Ç '¾Æµé' µÇ¾î ÀÖ´Â ¿¾»çº»µµ ÀÖ´Ù.














42°¡¶ó»ç´ë ³ª´Â À̽º¶ó¿¤ ¾î¸° ¾ç ¿Ü¿¡´Â ´Ù¸¥µ¥·Î º¸³»½ÉÀ» ¹ÞÁö ¾Ê¾Ò³ë¶ó ÇϽŵ¥

.¡Ü42ÀýÀº ¸¶15:24°ú °°´Ù. ´©°¡´Â À̹æÀο¡°Ô ¸ð¿åÀ» ÁÖ´Â ¸»À» »èÁ¦Çß´Ù.(¸¶10:5-9, ´ª10:1ºñ±³) ¶ÇÇÑ ¸·7:24-30µµ ÀÌ·¯ÇÑ ÀÌÀ¯¿¡¼­ »èÁ¦Çß´Ù





´ª 7 : 1 - 10

1 ¿¹¼ö²²¼­ ¸ðµç ¸»¾¸À» ¹é¼º¿¡°Ô µé·Á Áֽñ⸦ ¸¶Ä¡½Å ÈÄ¿¡ °¡¹ö³ª¿òÀ¸·Î µé¾î°¡½Ã´Ï¶ó

After he had ended all his sayings in the hearing of the people he entered Capernaum..

2 ¾î¶² ¹éºÎÀåÀÇ »ç¶ûÇÏ´Â Á¾ÀÌ º´µé¾î Á×°Ô µÇ¾ú´õ´Ï

Now a centurion had a slave who was dear to him, who was sick and at the point of death.

3 ¿¹¼öÀÇ ¼Ò¹®À» µè°í À¯´ëÀÎÀÇ Àå·Î ¸îÀ» º¸³»¾î ¿À¼Å¼­ ±× Á¾À» ±¸¿ø ÇϽñ⸦ ûÇÑÁö¶ó

When he heard of Jesus, he sent to him elders of the Jews, asking him to come and heal his slave.

¡Ü±³È¸ ÀüÅë(·Ò6:16-18)°ú ºñõÇÑ ÀÚÀÇ ±×¸®½ºµµ¶ó´Â ´©°¡ÀÇ ½ÅÇÐÀû ¿äû¿¡ ÀÇÇØ 'Á¾'À¸·Î ¼öÁ¤Çß´Ù.

4 ÀÌ¿¡ ÀúÈñ°¡ ¿¹¼ö²² ³ª¾Æ¿Í °£ÀýÈ÷ ±¸ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÀÌ ÀÏÀ» ÇϽô °ÍÀÌ ÀÌ »ç¶÷¿¡°Ô´Â ÇÕ´çÇÏ´ÏÀÌ´Ù

And when they came to Jesus, they besought him earnestly, saying, "He is

saying, "He is worthy to have you do this for him,

5 Àú°¡ ¿ì¸® ¹ÎÁ·À» »ç¶ûÇÏ°í ¶ÇÇÑ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ȸ´çÀ» Áö¾ú³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï

for he loves our nation, and he built us our synagogue."







8 ¹éºÎÀåÀÌ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ³» Áý¿¡ µé¾î¿À½ÉÀ» ³ª´Â °¨´çÄ¡ ¸øÇÏ°Ú»ç¿À´Ï ´Ù¸¸ ¸»¾¸À¸·Î¸¸ ÇϿɼҼ­ ±×·¯¸é ³» ÇÏÀÎÀÌ ³´°Ú»ð³ªÀÌ´Ù

But the centurion answered him, "Lord, I am not worthy to have you come under my roof; but only say the word, and my servant will be healed.

¡Ü8Àý ->¹éºÎÀåÀ» ¿¹¼ö¿¡°Ô ±â²¨ÀÌ ½Âº¹ÄÉ ÇÑ´Ù

.



9 ³ªµµ ³²ÀÇ ¼öÇÏ¿¡ ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ¿ä ³» ¾Æ·¡µµ ±º»ç°¡ ÀÖÀ¸´Ï ÀÌ´õ·¯ °¡¶ó ÇÏ¸é °¡°í Àú´õ·¯ ¿À¶ó ÇÏ¸é ¿À°í ³» Á¾´õ·¯ ÀÌ°ÍÀ» Ç϶ó Çϸé ÇϳªÀÌ´Ù

For I am a man under authority, with soldiers under me; and I say to one, `Go,' and he goes, and to another, `Come,' and he

comes, and to my slave, `Do this,' and he does it."






43 ¹éºÎÀåÀÌ °¡·ÎµÇ È®½ÇÈ÷ ±×°ÍÀº Áö³ªÄ¡½Å ¸»¾¸ÀÌÁö¸¸ ±×·¯³ª ¸ðµç °ÍÀ» °¨¼öÇÏ°í ¾Ö¿øÇϳªÀÌ´Ù.







¡Ü43Àý蝡>¹éºÎÀåÀ̺ÒÄèÇÔÀ» ¾ïÁ¦Çϸç½Âº¹ÇÑ´Ù.





44 ³ª´Â ±Ç·ÂÀÌ ÀÖ´Â ÀÚ¿ä Á¦ ¾Æ·¡¿¡µµ ±ºº´ÀÌ ÀÖÀ¸´ÏÀÌ´õ·¯ '°¡¶ó' ÇÏ¸é °¡°í, Àú´õ·¯ '¿À¶ó' ÇÏ¸é ¿À°í, Á¦ Á¾´õ·¯ 'ÀÌ°ÍÀ» Ç϶ó'Çϸé ÇϳªÀÌ´Ù.

"





44ÀýÀº ->ÀÚ±â°ú½Ã

¡Ü3-5Àý -> À¯´ëÀÎ Àå·ÎÀÇ °£±¸´Â ¿¹¼öÀÇ °ÅÀý¿¡ ´ëÇÑ ÁÖ°¡ÀÇ ¹ÝÀÀÀÌ´Ù. ´©°¡´Â À̹æÀÎ(¹éºÎÀå)°ú À¯´ëÀΰú ¹ÏÀ½ÀÇ ±ÕÇüÀ» ÀÌ·ç±â À§ÇØ ÀÌ ÀÚ·áÀ» ÷°¡Çß´Ù.

6 ¿¹¼ö²²¼­ ÇÔ²² °¡½Ç»õ ÀÌ¿¡ ±× ÁýÀÌ ¸ÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿© ¹éºÎÀåÀÇ ¹þµéÀ» º¸³»¾î °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ¼ö°íÇϽÃÁö ¸¶¿É¼Ò¼­ ³» Áý¿¡ µé¾î¿À½ÉÀ» ³ª´Â °¨´çÄ¡ ¸øÇÏ°Ú³ªÀÌ´Ù

And Jesus went with them. When he was not far from the house, the centurion sent friends to him, saying to him, "Lord, do not trouble yourself, for I am not worthy to have you come under my roof

7 ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ÁÖ²² ³ª¾Æ°¡±âµµ °¨´çÄ¡ ¸øÇÒ ÁÙÀ» ¾Ë¾Ò³ªÀÌ´Ù ¸»¾¸¸¸ ÇÏ»ç ³» ÇÏÀÎÀ» ³´°Ô ÇϼҼ­

therefore I did not presume to come to you. But say the word, and let my servant be healed.

8 Àúµµ ³²ÀÇ ¼öÇÏ¿¡ µç »ç¶÷ÀÌ¿ä Á¦ ¾Æ·¡¿¡µµ ±ºº´ÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ÀÌ´õ·¯ °¡¶ó ÇÏ¸é °¡°í Àú´õ·¯ ¿À¶ó ÇÏ¸é ¿À°í Á¦ Á¾´õ·¯ ÀÌ°ÍÀ» Ç϶ó Çϸé ÇϳªÀÌ´Ù

For I am a man set under authority, with soldiers under me: and I say to one, `Go,' and he goes; and to another, `Come,' and he comes; and to my slave, 'Do this,' and he does it"

¡Ü8Àý¿¡¼­´Â Àڱ⸦ ³·Ãã

10 ¿¹¼ö²²¼­ µéÀ¸½Ã°í ±âÀÌÈ÷ ¿©°Ü ÁÀ´Â Àڵ鿡°Ô À̸£½ÃµÇ ³»°¡ Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï À̽º¶ó¿¤ Áß ¾Æ¹«¿¡°Ô¼­µµ À̸¸ÇÑ ¹ÏÀ½À» ¸¸³ªº¸Áö ¸øÇÏ¿´³ë¶ó

When Jesus heard him, he marveled, and said to those who followed him, "Truly, I say to you, not even in Israel have I found such faith.

11 ¶Ç ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï µ¿¼­·ÎºÎÅÍ ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ À̸£·¯ ¾Æºê¶óÇÔ°ú ÀÌ»è°ú ¾ß°ö°ú ÇÔ²² õ±¹¿¡ ¾ÉÀ¸·Á´Ï¿Í

I tell you, many will come from east and west and sit at table with Abraham, Isaac, and Jacob in the kingdom of heaven,

¡Ü¸¶Åº¹À½11-12->¸¶Å´ À̹æÀÎ ½ÅÀڵ麸´Ù µÚ·Î ÃÄÁ® ÀÖ´Â À¯´ëÀÎ ½ÅÀڵ鿡°Ô °æ°íÇÏ´Â Àǹ̿¡¼­ Q8:39-40À» ÀÌ°÷¿¡´Ù ÷°¡Çß´Ù.

12 ³ª¶óÀÇ º» ÀÚ¼ÕµéÀº ¹Ù±ù ¾îµÎ¿î µ¥ ÂѰܳª °Å±â¼­ ¿ï¸ç À̸¦ °§ÀÌ ÀÖÀ¸¸®¶ó. But the subjects of the kingdom will be thrown outside, into the darkness, where there will weeping and gnashing of teeth."(Mt)

13 ¿¹¼ö²²¼­ ¹éºÎÀå¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ °¡¶ó ³× ¹ÏÀº´ë·Î µÉÁö¾î´Ù ÇÏ½Ã´Ï ±× ½Ã·Î ÇÏÀÎÀÌ ³ªÀ¸´Ï¶ó And to the centurion Jesus said, "Go; be it done for you as you have believed." And the servant was healed at that very moment.

45 ¿¹¼ö²²¼­ µéÀ¸½Ã°í Àú¸¦ ±âÀÌÈ÷ ¿©°Ü µ¹ÀÌÅ°»ç ÁÀ´Â ¹«¸®¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ," ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï, À̽º¶ó¿¤ Áß¼¼¼­µµ À̸¸ÇÑ ¹ÏÀ½Àº ¸¸³ªº¸Áö ¸øÇÏ¿´³ë¶ó"ÇϽôõ¶ó.

¡Ü46Àý -> ÀÌÀû ÇàÀ§ÀÚÀÇ ÀÇÁö¸¸ ÀÖÀ¸¸é °ø°£À» ±Øº¹ÇÏ¿© ÀÌÀû ´É·ÂÀÌ Àü´ÞµÇ´Â °ÍÀÌ. ÀÌ¿Í´Â ¹Ý´ë·Î ÀÌÀû ÇàÀ§ÀÚÀÇ ÀÇÁö¿Í´Â »ó°ü¾øÀÌ Á¢ÃËÀ̶ó´Â °ø°£Àû ¿©°Ç¸¸ Á¶¼ºµÇ¸é ÀÌÀû´É·ÂÀÌ Èê·¯µé¾î °£´Ù´Â »ý°¢µµÀÖ´Ù.(¸·5:25-29)















46 º¸³»¾ú´ø »ç¶÷µéÀÌ ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡ º¸¸Å Á¾ÀÌ ÀÌ¹Ì °­°ÇÇÏ¿´Á³´õ¶ó.

And when those who had been sent returned to the house, they found the slave well.



9 ¿¹¼ö²²¼­ µéÀ¸½Ã°í Àú¸¦ ±âÀÌÈ÷ ¿©°Ü µ¹ÀÌÅ°»ç ÁÀ´Â ¹«¸®¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï À̽º¶ó¿¤ Áß¿¡¼­µµ À̸¸ÇÑ ¹ÏÀ½Àº ¸¸³ªÁö ¸øÇÏ¿´³ë¶ó ÇϽôõ¶ó

When Jesus heard this he marveled at him, and turned and said to the multitude that followed him, "I tell you, not even in Israel have I found such faith."













.



10 º¸³»¾ú´ø »ç¶÷ÀÌ ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡ º¸¸Å Á¾ÀÌ ÀÌ¹Ì °­°ÇÇÏ¿©Á³´õ¶ó.

And when those who had been sent returned to the house, they found the slave well